Ça fait partie de la (longue) liste des choses à faire.gyom193 a écrit:Vivement les nouveaux stickers!
Singlespeed maniac a écrit: Mais je suis partagé, parce que le français est un des gènes de One Gear.
Je ne suis pas convaincu que les francophones que l'anglais rebute soient vraiment une minorité. En tous cas pas dans le lectorat de One Gear.sanglier a écrit:D un point de vue perso je ne lirai pas en anglais. Mais je pense appartenir à une minorité.
Et c'est justement ça que je voudrais éviter...Fonce, si c est en anglais que je galère google trad sera.mon ami
Je n'ai pas réfléchi à la manière dont je m'y prendrais, à vrai dire.canada a écrit:[...]
N’as tu pas moyen de le rédiger en Anglais, éventuellement le faire relire par un Anglophone si besoin, puis de le traduire en Français par Google trad et de corriger?
Faire le contenu me prend beaucoup de temps. Pour un compte-rendu comme celui du SSWC, il y a :Est ce la partie rédactionnelle ou la mise en page/liens qui est chronophage?
J'étais jeune. C'était infiniment plus cool d'avoir un nom en anglais plutôt qu'en français, voyons...jos_2001 a écrit:Génial le coup du OneGear
A bien y réfléchir, c'est un peu absurde d'avoir un titre anglais et une rédaction française.
C'est argumenté et ça se tient parfaitement, mais la quantité de travail que ça demande m'effraie...Et comme je suis belge, j'en touche une en absurdie.
Et en tant que belge justement, je vais vous faire part de mon point de vue bilingue.
Chez nous, tout ou presque est dans les deux langues, FR et NL, et ça ne choque personne. Pour les mails pro par exemple, il y a une phrase en NL en début de mail qui annonce le texte en bas de mail, après le FR, ou inversement.
Pour Instagram c'est pareil. Et même parfois avec l'anglais en plus. Ce qui est le plus courant, c'est la langue du média + anglais.
Et je te conseille vivement de faire de même.
Côté anglais, je m'en sors correctement. Mon style d'écriture serait probablement assez médiocre, mais ça se dérouillerait sûrement un peu avec le temps.Attention, puisqu'on en parle, d'avoir un anglais crédible si tu l'utilises, pas du google translate ou tu vas passer pour un crétin. Les lectures UK sont pour ça riches en expressions et argot dont tu pourras t'inspirer, ou vérifier tes traductions sur Urban Dictionnary par exemple.
Mais ce sera une chouette expérience pour toi aussi à mon avis.
C'est une solution possible, mais pas forcément la plus simple, notamment si les contributeurs doivent être "bilingues".Seb91 a écrit:Ceci dit la solution serait peut-être de ne plus être seul pour alimenter "ton bébé", non ? C'est peut-être ça la vraie évolution à mettre en place.
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités